sexta-feira, 6 de dezembro de 2013

NELSON MANDELA (1918-2013) - INVICTUS



Invictus*

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

William Ernest Henley(1849-1903 Inglaterra).


Uma das possíveis traduções:

 Invictus

Sob o manto da noite que me cobre

Negro como as profundezas de um polo a outro

Eu agradeço a todos os deuses

Por minha alma invencível.

Nas garras ferozes das circunstâncias,

Não me encolhi nem derramei meu pranto.

Golpeado pele destino

Minha cabeça sangra, mas não se curva.

Longe deste lugar

De ira e lágrimas

Só assoma o horror das sombras.

Ainda assim, a ameaça dos anos me encontra

E me encontrará sempre destemido.

Pouco importa quão estreita seja a porta

Quão profusa em punições seja a lista

Sou o senhor do meu destino

Sou o capitão da minha alma.

*Invictus , expressão que pode ser traduzida do Latim como "Invencível" é o titulo do poema de William Ernest Henley (1849–1903) que inspirou o filme como o mesmo nome, realizado em 2009 por Clint Eastwood

Sem comentários:

Enviar um comentário